Alamgir Hashmi (born 15 November 1951) is a Pakistani poet who writes in English. His early poetry is more evocative and expressive, while his later poems become more complex and obscure. Some key features of his poetry include: 1) He has complete mastery of the English language and is influenced by Western poetic traditions. 2) His poems are more cerebral and thought-provoking rather than emotive. 3) His themes often explore the impact of unusual events or intense emotions on the human psyche. 4) His style has become more modernist and abstract over time, similar to other English language poets in Pakistan. (Scribd)
Tropics
Supple,
Branches of the mulberry
Were her arms,
Free and warms
Swaying in the summer wind
I held down a branch to one side,
Gather the fine massof leaves
In my hand, lifted up,
And tongued into ripeness
The crow in the tree shouted:
This is not a mistletoe -toe-toe.
Peaches!
And all was pulsing under the goldBeaten barks;
Custom had made her bold.
She kissed me until South Pole
Ice began to shift,
Explorer ships blew their banjo horns
And the season turned
The sky had more light.
Was it date-palm overhead
Dropping it's divine fruit to the ground?
Or the peach,
Adding to sweetness, plumped down?
Either, we ate to refocus time.
But the sky's looks
Still fall on us hard as hail storm
As we dream our dream
Of tasting winter the summer way
-imperchment of ice cream.

No comments:
Post a Comment